Somos una empresa de subtitulado profesional, especializada en creación y traducción de subtítulos
profesionales.
Bienvenido a nuestra empresa de subtitulado profesional. Nuestro
equipo de subtituladores profesionales nativos ha trabajado en la
traducción y subtitulación de miles de programas para estudios,
cadenas de televisión, agencias gubernamentales, productoras
audiovisuales y empresas de diferentes sectores, editando los
subtítulos de vídeos en más de 5 idiomas para un mismo proyecto.
Subtitulados
Closed Caption o subtitulados cerrados para sordos es un servicio donde se coloca la audio-descripción de la escena, en series, novelas, películas, documentales, conferencias, en castellano neutro, español de España, español latinoamericano y centroamericano.
Subtitulación de:
Transcripciones de audio
Transcripciones de novelas, con time codes.
Transcripción natural: Una transcripción natural es aquella en la que prioridad es la limpieza del texto, es decir, se omiten tartamudeos, interjecciones, repeticiones, expresiones irrelevantes y se ordena para que todo esté de la forma más legible y limpio posible.
Transcripción Literal: Una transcripción literal captura cada una de las palabras habladas en la grabación y las pone en texto. Esto significa que una transcripción literal incluirá todos los falsos comienzos, errores gramaticales, interjecciones y tartamudeos.
Transcripciones audiovisuales para productoras: con temporización o códigos de tiempo.
Transcripciones legales
Transcripciones médicas
Transcripciones entrevistas
Transcripciones de tesis
Transcripciones de investigaciones.
Transcripciones de Videos institucionales.